Значение слова "a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" на русском

Что означает "a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

a cherry year a merry year, a plum year a dumb year

US /ə ˈtʃɛri jɪr ə ˈmɛri jɪr, ə plʌm jɪr ə dʌm jɪr/
UK /ə ˈtʃɛri jɪə ə ˈmɛri jɪə, ə plʌm jɪə ə dʌm jɪə/
"a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" picture

Идиома

год вишни — год веселья, год сливы — год беды

An old English proverb suggesting that a good harvest of cherries coincides with a happy, prosperous year, whereas a good harvest of plums coincides with a year of misfortune or silence.

Пример:
The farmers recalled the old saying, 'a cherry year a merry year, a plum year a dumb year,' as they looked at their orchards.
Фермеры вспомнили старую поговорку: 'год вишни — год веселья, год сливы — год беды', глядя на свои сады.
Grandfather always said, 'a cherry year a merry year, a plum year a dumb year,' to explain the changing fortunes of the village.
Дедушка всегда говорил: 'год вишни — год веселья, год сливы — год беды', объясняя переменчивую судьбу деревни.